Dornenreich: Eigenwach
Tekst piosenki
Brak wideo
Tekst piosenki
Dornenreich: Eigenwach
Was zieht her von welken Nchten?
Fhl' nun selbst, was diese Dir brchten,
was sie Dir bringen... sie schon brachten.
(Das Ich nimmt wahr)
... Stummes Dunkelsehen... stolpernder Dunkelblick...
(Die Natur vernimmt dies selbst)
... ein menschhnlicher Ri in welker Nacht Gewand...
(Ich)
... tapfere Tne tummeln sich... in dunkelwellenden Unbehagen...
schattengroe Schwebeklnge...
(Natur)
... ein menschhnlicher Lauschepflock...
in welker Nchte Schlummertanz...
(Ich)
... blauschwere Se... gekostete Traumschleier...
(Natur)
... ein menschleiser Sog in welker Nchte Himmelhauch...
(Ich)
... nahegleitende Lauerlfte... hautzngelnde Schlotterschergen...
knochenstrmendes Kltewehen...
(Natur)
...ein menschhnlicher Zittersplitter in welker Nchte grauem Wind...
(Das Ich erkennt)
"Ich bin fassende Ungeduld
und oft erdachtes Zgern.
Sagbar Ich,
ein Mensch von welker Nacht Gestalt,
ein Mensch in seinem eig'nen Halt."
</lyrics>
|valign="top"|
==English translation==
<lyrics>
What is it that draws nigh from withered nights?
Now feel for thyself what they might bring you,
What they do bring you ... did bring you.
(The self perceives)
Silent Seeing in the dark ... stumbling gazes in the dark ...
(Nature itself can hear it)
a Man-like cleft in the robe of withered night ...
(I)
courageous sounds are romping around ... in darkly waving Unease ...
Floating sounds as big as shadows ...
(Nature)
a man-like listening stake ...
In the slumber-dance of withered nights ...
(I)
blue-heavy sweetness ... tasted veils of dreams ...
(Nature)
a maelstrom, silent as humans, in the heavenly breath of withered nights ...
(I)
lurking winds are gliding near ... trembling henchmen flicker their tongues on skin ...
a blowing coldness gushing into bones ...
(Nature)
a man-like shaking splinter in the grey wind of withered nights ...
(The self realizes)
I am the grasping impatience
And hesitation oft-thought of.
Expressible self,
A human being before the form of withered night,
A human being in his own support.
Fhl' nun selbst, was diese Dir brchten,
was sie Dir bringen... sie schon brachten.
(Das Ich nimmt wahr)
... Stummes Dunkelsehen... stolpernder Dunkelblick...
(Die Natur vernimmt dies selbst)
... ein menschhnlicher Ri in welker Nacht Gewand...
(Ich)
... tapfere Tne tummeln sich... in dunkelwellenden Unbehagen...
schattengroe Schwebeklnge...
(Natur)
... ein menschhnlicher Lauschepflock...
in welker Nchte Schlummertanz...
(Ich)
... blauschwere Se... gekostete Traumschleier...
(Natur)
... ein menschleiser Sog in welker Nchte Himmelhauch...
(Ich)
... nahegleitende Lauerlfte... hautzngelnde Schlotterschergen...
knochenstrmendes Kltewehen...
(Natur)
...ein menschhnlicher Zittersplitter in welker Nchte grauem Wind...
(Das Ich erkennt)
"Ich bin fassende Ungeduld
und oft erdachtes Zgern.
Sagbar Ich,
ein Mensch von welker Nacht Gestalt,
ein Mensch in seinem eig'nen Halt."
</lyrics>
|valign="top"|
==English translation==
<lyrics>
What is it that draws nigh from withered nights?
Now feel for thyself what they might bring you,
What they do bring you ... did bring you.
(The self perceives)
Silent Seeing in the dark ... stumbling gazes in the dark ...
(Nature itself can hear it)
a Man-like cleft in the robe of withered night ...
(I)
courageous sounds are romping around ... in darkly waving Unease ...
Floating sounds as big as shadows ...
(Nature)
a man-like listening stake ...
In the slumber-dance of withered nights ...
(I)
blue-heavy sweetness ... tasted veils of dreams ...
(Nature)
a maelstrom, silent as humans, in the heavenly breath of withered nights ...
(I)
lurking winds are gliding near ... trembling henchmen flicker their tongues on skin ...
a blowing coldness gushing into bones ...
(Nature)
a man-like shaking splinter in the grey wind of withered nights ...
(The self realizes)
I am the grasping impatience
And hesitation oft-thought of.
Expressible self,
A human being before the form of withered night,
A human being in his own support.
Tłumaczenie piosenki
Dornenreich: Eigenwach
Nie ma jeszcze tłumaczenia dla tego utworu
Bądź pierwszy i dodaj swoje tłumaczenie
Reklama
Reklama
Inne teksty wykonawcy
Dornenreich: Eigenwach
-
Ich Bin Aus Mir
- Dornenreich
-
Hier Weht Ein Moment
- Dornenreich
-
Schwarz Schaut Tiefsten Lichterglanz
- Dornenreich
-
Trauerbrandung
- Dornenreich
-
Hasses Freigang
- Dornenreich
Skomentuj tekst
Dornenreich: Eigenwach
Pisz jako Gość
4000 znaków do wpisania
Twój komentarz może być pierwszy
Reklama
Reklama
Polecane na dziś
Teksty piosenek
-
Pierwsza miłość
Genzie
„Czułem, że muszę zagadać To nie była łatwa sprawa Naszła mnie lekka obawa Nie ma co się zastanawiać Serce mi bije za szybko Tylko piszemy, widzę cię za szybką Kiedy znajdziemy się blisko Emocje”
-
Mama (piosenka z 'Mam talent')
Bartek Wasilewski
„Bartek Wasilewski wykonał ten utwór w programie "Mam talent". Życie ma psychikę że odbiera czasem mowę twoje oczy tak piękne prawie jak karmelowe ja jestem twoim synem zawsze będę pamiętał ja”
-
I że czuje się sam - feat. Michał Szczygieł (prod. Michał Głomski)
Julia Rocka
„Znowu dzwonił do mnie w nocy i wysyłał wiadomości, których mam już dosyć. (Oooo) Nie chcę dłużej tego znosić, nigdy nie zrozumiem o co jej w sumie tak naprawdę chodzi. (Oooo) To nie trwało za dłu”
-
Chłopiec - feat. Patrycja Markowska, Sarius (prod. Zalucki)
Sebastian Fabijański
„Mamo zobacz jak twój syn już dziś nie płacze Bo jestem ponad, a błędy biorę na klatę Szukam Boga tam gdzie czeka tylko Diabeł By z dna wyciągać tych, co widzieli mój upadek Ale wstałem. Idę dalej,”
-
Och i ach
Sylwia Grzeszczak
„Siadam, bo już się zaczął film Zobaczmy go do końca dziś Nasze historie z kilku lat O czym to jest? No, powiedz sam Ten dla dorosłych świat nas zwiódł Co chwilę chciał coś mieć na już Jakąś prze”
Reklama
Ostatnio wyszukiwane
Teksty piosenek
Wybrane
Teksty piosenek
-
Nie jestem już sama
- Ela Kliś
-
Warrior (EUROVISION 2024 POLAND CANDIDATE, piosenka na Eurowizja 2024)
- Mr Narcissus
-
One More Night
- Only The Poets
-
Moon
- Borknagar
-
Smutno mi jest
- Verba
-
Duch
- Izdeb
-
To ja?
- Dominika Kwiatkowska
-
Ma non tutta la vita
- Ricchi E Poveri
-
Tell Me What To Do (EUROVISION 2024 POLAND CANDIDATE, piosenka na Eurowizja 2024)
- Naczzos
-
Floating On A Moment
- Beth Gibbons
Reklama
Tekst piosenki Eigenwach - Dornenreich, tłumaczenie oraz teledysk. Poznaj słowa utworu Eigenwach - Dornenreich. Znajdź teledyski, teksty i tłumaczenia innych piosenek - Dornenreich.
Komentarze: 0